Language :

이 포스트는 한국어와 일본어로 작성되어 있습니다.

この記事は日本語と韓国語で作成されています。

この記事は日本語でも書いてあります。日本語の記事へ

달걀 한 판(=계란 한 판)/30歳

1分ぐらいで読めるよ~

달걀 한판 계란 한판 image

どうも、ピトペンです。


韓国では年齢を聞かれたとき「달걀 한 판」または「계란 한 판」という言葉を使うことがあります。「달걀」と「계란」は卵のことで、「한 판」とは1パックのことです。つまり「달걀 한 판」または「계란 한 판」は卵1パックという意味です。タイトルにはそれを30歳だと書きました。



달걀 한판 계란 한판 image

이미지 출처 : hermoney님

日本では見た事がありませんが、韓国には30個入りの卵も売られています。ちょうど30個なので30歳を指す言葉になったみたいですがその由来は不明です。私の子供時代にもありましたから少なくとも20年以上前でしょうね。



補足

記事の中に「달걀 한 판」または「계란 한 판」という表現を使いました。この二つの関係は「달걀」=「계란」です。「달걀」は純韓国語で「계란(鶏卵)」は漢字語です。さらに「달걀」は「닭의 알(鶏の卵)」が転じた言葉です。



이미지 출처 : muse (dlqhrud713)님

sponsored link
큰사각형