オマエごときが! / 너같은 놈이! 너 따위가?

일본어

자주 쓰이는 말은 아니지만 ごとき라는 말이 있습니다.

ごとき의 사전적 의미

네이버 사전 : …와[과] 같은. {참고} 文語의 助動詞「ごとし」의 連体形

야후재팬 사전 : 活用語の連体形、体言、助詞「の」「が」に付いて、比喩・例示を表す。…のような。

무언가를 비유할 때나 예를 들거나 할 때 쓰는 표현입니다.

주로 ○○같은 □□의 형태로 많이 쓰이는 데요

예) 彼のごとき天才

眠るがごとき最期だった

私のことき初心者でも

그리고 이 부분은 사전에 나오지 않아서 보충하려고 합니다.

위의 예문에서 보셨듯이 ごとき의 뒤에는

천재, 임종, 초심자에 해당하는 명사 □□가 나와야 합니다.

하지만 제가 타이틀에 쓴 お前ごときが는 □□에 해당하는 부분없이 조사 が가 붙어 있습니다.

즉 ごとき자체가 명사가 되는 경우도 있다는 게 오늘의 포인트입니다.

명사는 사람이 될 수도 있고 사물이 될 수도 있습니다.

○○ごとき+조사

단, 이 경우에는 ○○에 해당하는 부분은

얕보다, 깔보다, 업신여기다, 가볍게 보다 등등, 부정적인 표현이 됩니다.

사물에는 쓸 수 있겠지만

사람한테는 쓰지 않는 게 좋습니다.

저는 주위에서 이런 표현을 들어본 적도 없고 제가 써 본 적도 없습니다.

가끔 드라마나 버라이어티에서 들려오긴 합니다.

아래의 동영상처럼 말이죠.

뭐, 이 경우에는 물론 웃기려고 한 말이지만요.

그리고,

私ごとき라는 표현도 있는데요,

부정적인 표현이지만 상대에게 자기 자신을 낮추는 겸손이 포함되어 있습니다.

물론 이 말도 저는 사용하지 않습니다.

내가 나를 깎아 내릴 필요는 없잖아요? ^^

댓글