이시자키 휴이 – 야간비행/石崎ひゅーい – 夜間飛行

J-POP

 

안녕하세요. 피터팬†입니다.

 

슈퍼맨, 배트맨, 스파이더맨, 엑스맨 등등. 저는 이런 특수한 능력을 가진 히어로물을 좋아합니다. 이번 2013년 2분기 일본드라마 중에 「모두! 초능력자야」라는 드라마가 있습니다. 원작도 모르고 아무 정보도 없는 상태에서 제목만 보고 끌려서 봤습니다. 제가 상상했던 그런 히어로물은 아니더군요. 그런데도 계속 보게되는건 저도 어쩔수 없는 남자인가봅니다 ^^

私はヒーロー物が好きです。今やってるテレ東の深夜ドラマ『みんな!エスパーだよ』というタイトルに惹かれて見ていますが、期待したヒーロー物ではありませんでした。不思議なことにそれでも観続けてしまうのです。

 

 

이번에 소개해드리려는 곡은 이 드라마의 ED 「야간비행」입니다. 드라마에서의 엔딩영상은 이시자키 휴이의 얼굴 줌인에서 시작해서 주위에 앉아있는 사람들이 조금씩 비춰지게 줌아웃하는 롱테이크 1컷입니다. 이시자키 휴이 본인이 출연했구요, 실감나게 립싱크하는 게 저는 좋더라구요. 이 「야간비행」이라는 노래, 노래방에서 부르면 스트레스가 해소될것 같아요.

今度ご紹介しようとする曲はこのドラマのED『夜間飛行』です。石崎ひゅーい本人出演で1カットのロングテイクです。当然声を出して歌う必要はありませんが、本気で歌ってるような見事な口パクが好きです。この『夜間飛行』、今度カラオケで歌ってみたいですね。

 

지난 5월 17일 뮤직스테이션에 TV첫출연. ひゅーい라는 이름은 본명이고 일본식으로 읽으면 ‘휴’를 조금 늘려서 ‘휴우이’라고 하는데요, 이는 일본에서도 독특한 이름입니다. 어머님이 지으셨다고 해요. 영국의 아티스트 데이빗 보위의 아들 ‘조위’라는 이름을 따라했다고 합니다.

5月17日、ミュージックステーションにテレビ初出演。ひゅーいという名前は本名でデヴィッド・ボウイのファンだった母親が、デヴィッドの息子の「Zowie(ゾーイ)」を捩って命名したそうです。

 

 

MC가 캬리파뮤파뮤한테 “이시자키의 노래를 좋아한다면서요?”라고 묻자 그렇다고 하네요.

きゃりーぱみゅぱみゅも最近よく聴いてますと言ってますけど心が込められてない言い方だなと思いました。

 

 

뮤직스테이션이라는 방송은 역사도 깊고 빅아티스트도 많이 출연하는 방송이라 신인가수들이 첫출연하면 그 긴장하는 모습이 느껴지는데 이시자키 휴이한테는 그런 모습이 전혀 안 보였습니다.

Mステに初出演なのに緊張してる様子もありませんでした。

 

 

MC가 곡 소개하는 동안 머리를 긁고 있네요 ^^;

緊張どころか頭をかいてますね(笑)

 

 

폰트가 마음에 안 드네요 T.T

ふざけたフォントで読みづらいですね

 

 

이 다음 가사에 ‘바람이 거칠어도 너를 만나러 갈거야’라는 가사가 나오는데

”風が強くても”のところで

 

 

진짜로 강풍을 틀더라구요 ㅎㅎ

紙吹雪を演出(笑)

 

 

바람이 좀 센 것 같은데 ㅎㅎㅎ

ちょっと風が強すぎると思いますけど?(笑)

 

 

노래 끝나고 주저않아서 양손으로 V를 하고 있네요. 나 TV나왔어라는 뜻일까요? ㅋㅋ

最後のダブルピースはどう意味でしょうかね(笑)

 

 

방송끝나기 직전 감상을 물었더니 “마지막에 종이가 입안으로 들어와서…좋았습니다”라네요 ㅎㅎ

”今日いかがでしたか?”


”銀紙が口の中に入っていい感じでした”

 

마음에 듭니다. 후후. 그런데, “밤하늘을 날수 있는걸 할수 있다면”이라는 말은 옳은 표현일까요.

気に入りました。ただ、”夜空を飛べることができるなら”という日本語は正しいのでしょうか。

 

 

댓글

  1. AfterHanabi 댓글:

    음악 찾다가 우연히 들어왔네용 ^^; 제 생각에는 밤하늘을 날수 있는걸 할수 있다면으로 번역하신 부분의 일본어는 맞는 표현인듯 싶네요.

    • 피터팬† 댓글:

      댓글 감사합니다. 일본어가사가 문법적으로 이상한 것 같아서요. 飛べる가 가능형인데 できる랑 같이 쓸 수 있는건지 모르겠습니다 ㅎㅎ

    • AfterHanabi 댓글:

      ㅎㅎㅎ 가운데에 코토가 <<< ~~하는 것이 붙어서 그래요~~~! ㅠ 전 일본사람이랑 살다보니 문법이 다 무너져 버렸네요;; 말하는대로 그냥 넘어가게 되서..

    • 피터팬† 댓글:

      솔직히 의사소통에 문제가 없으면 공부를 안하게 되더라구요. 저의 경우는 일단 일본어관련 포스팅도 가끔 하고 있으니까 확실하게 알아두고 싶었습니다. 일본사람이랑 살고 계시군요. 고수를 몰라뵈었습니다 ㅎㅎ